最新消息‎ > ‎

卵中箸的文化意涵與原來用途

張貼者:2021年6月1日 上午9:17Komuraya   [ 已更新 2021年6月1日 下午5:42 ]
自古以來,在日本「御節」的御箸,非用八寸長兩頭尖細的「無垢箸」不可。其由來就是日本神殿中的神饌附上的所謂「兩口箸」,雙頭形狀隱喻神人共食之意。而慶事與敬神之間有密切關係,例如慶祝正月新年,表示感謝神明過去一年保佑平安之意。至於長度「八」寸代表「末廣」,意即該字形是越來越廣的幸運數字。所謂「無垢箸」,則是用於餐廳或節日儀式的場合。相對地「塗箸」原限於家中專屬個人並重複使用,而「無垢箸」代表主人款待客人時僅用一次,因此無論「塗箸」或「無垢箸」,御箸在和食御膳上皆專屬於個人而不與他人混用。

無垢箸 無垢箸

今年五月中旬以來,疫情下的台灣,我們接到不少奇妙的電話詢問。於是,被推行限制於外帶作為防疫規則之下,平常並未於店內使用「兩口箸」的店家,卻想把它利用於外帶便當上,而且每一通電話有指定使用隱喻神人共食之「卵中箸」。後來,我們了解到,我們顧客為了款待既存顧客,將內用的「兩口箸」積極用在外帶便當上,並上傳於該店FB上了。
然而問題就是,不知道該店主心意的其他一般店家,果然將此照片斷章取義為 :「原來兩口箸是”高級免洗筷”(?)」,那麼,我也來短暫使用看看吧。
不好意思,「無垢箸」本來是在傳統日本料理店內轉換成隱喻「一期一會」的文化財之一。法國的文化評論家羅蘭.巴特(Roland Barthes)曾說:「日本料理的食物幾乎不被料理。將食料以生鮮狀態顯現在食膳上。食物所受到的唯一調理,就是切割。」延伸而言,日本料理中「不被料理」的不僅是生鮮食材,御箸也不例外。「無垢」一詞,源自梵文a-mala,佛典上有清淨純真之意。在日本的食膳中提供由原木切割,無木節且無上漆的「無垢箸」,表示注重這場合的唯一性而誠心款待的意思。該精神寓意,本來與台灣社會所謂「免洗筷」觀念完全無關。
平常並不重視無垢箸文化的日式料理店,當遇到武肺疫情之際,卻將店主款待內用顧客的「無垢箸」視為外帶便當用「免洗筷」,我們對於如此文化的扭曲,當然是非常困惑的。其實可挪用於外帶用途的,我們有將它要放入於和紙箸袋(不含有螢光劑)之中的無垢箸────杉木天削箸。


杉木天削箸
 杉木天削箸

杉木天削箸
長度有七寸與八寸長